Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Умберто Эко: 40 правил, чтобы хорошо говорить и писать по-итальянски

Правила от Умберто Эко

Перевела советы Умберто Эко по писательскому мастерству. Их можно применять не только в итальянском языке, но и в любом другом.

http://valieva.com/archives/9400

Collapse )

"Слепая сова", Садег Хедаят

Слепая сова

На одном дыхании прочитала роман "Слепая сова" иранского писателя Садега Хедаята.

Это меланхоличное психологическое произведение, в котором постоянно надо улавливать грань между бредом больного  рассказчика и основным замыслом автора. Добровольное и, в тоже время, отчаянное одиночество главного героя позволяют читателям поразмышлять о собственном одиночестве.


«В жизни есть муки, которые, как проказа, медленно гложут и разъедают душу изнутри. Об этих муках никому не поведаешь: большинство людей считает подобные страдания случайными или исключительными, редкими, а если кто и напишет о них или расскажет, то люди в соответствии с общепринятыми представлениями и собственными воззрениями воспримут это с насмешкой. Ведь человечество не нашло еще никаких средств, никаких лекарств против страданий и единственный способ забыться видит в вине и искусственном сне, который дают опиум или другие наркотики. Увы, действие подобных средств временно, и после некоторого облегчения и успокоения боль лишь усиливается. Но можно ли вообще постичь тайну этих неясных, необъяснимых чувств, это сумеречное состояние, появляющееся между смертью и воскресением, между сном и пробуждением?».

Collapse )

Италия прощается с Умберто Эко

umberto eco

Сегодня в Милане, в замке Сфорца, попрощаются с самым умным и эрудированным итальянцем - писателем, философом, критиком, семиотиком и медиевистом Умберто Эко.

Пожалуй, никто из современных писателей не удивлял и не вдохновлял меня как Умберто Эко. О своих впечатлениях после прочтения его гениальных романов "Маятник Фуко" и "Имя Розы",  я уже писала здесь.
Collapse )

Элбакиани. Видео

Элбакиани - родина моей мамы. Здесь я отдыхала каждое лето в детстве. Столько воспоминаний связано с этим местом, хватит на целую книгу.

Спасибо Василию Элбакиеву за проделанную работу и за то, что прислал мне ссылку на видео :)

Нар

Селение Нар. Родина осетинского поэта Коста Хетагурова. Надпись на мосту - строки из его стихотворения "Я не пророк..."

Весь мир — мой храм, любовь — моя святыня,
Вселенная — отечество мое...


Село Нар

Collapse )
liza

In vino veritas

Мои новогодние выходные проходят в дегустации домашних вин из Грузии и Южной Осетии. Уже было продегустировано шесть видов. Заявки еще принимаются))

В моем личном рейтинге вин лидирует одно из белых вин из ЮО. Потому что грузинский Саперави вне конкурса и вне конкуренции.

Французские и итальянские вина в расчет не беру - это уже отдельная тема для разговора. Как-нибудь напишу список своих любимых французских и итальянских вин.

И несколько фотографий по теме. Взяла их из папиной книги "Вина и коньяки Грузии" (Vins de raisin et cognacs de Georgie) 1965 года издания на французском языке.

saperavi
Collapse )
liza

Нет Воннегуту

Все-таки не нравится мне проза Курта Воннегута. Это не мой писатель. Нудит, вводя в состояние спячки, и только изредка заставляет проснуться.

У меня сейчас такое настроение, что хочется прочитать что-то новое от Алессандро Барикко. Он волшебный. Пожалуй, возьмусь за «Мистера Гвина».

И с Новым годом меня и всех, кто меня читает! Пусть удача сопутствует нам в жизненном пути! «ведь жизнь складывается не так, как мы думаем. Она идёт своей дорогой. Ты — своей. И дороги эти разные».
ko

Посылка из Баку

Получила вчера вот такую посылку из Баку. Сеймур прислал мне свой роман «Гугарк», переведенный на русский язык. Сегодня же приступлю к чтению. Критика моя будет беспощадна:)

Гугарк

Подпись автора на азербайджанском языке. Говорит,  что там хорошие слова. Я разобрала только «Лизе Валиевой».

Collapse )

Запись опубликована Дневники. You can comment here or there.

elizaveta

Имя розы

"Буквальный смысл всегда может быть оспорен, даже когда переносный неоспорим."



Посмотрела ночью экранизацию романа Умберто Эко «Имя розы». Это картина Жан-Жака Анно с Шоном Коннери в роли Вильяма Баскервильского и с Федором Шаляпиным-младшим в роли монаха Хорхе. В моих сравнениях чаще всего побеждает книга. И этот раз не стал исключением. Фильм безусловно хорош, но с условием, что вы не будете читать роман.

В очередной раз убедилась в безграничной эрудиции Эко. «Il nome della rosa» - красивый роман, позволяющий полностью погрузиться в средневековье. Остается удивляться его умению создавать такую внушительную структуру и множество интерпретаций, которые всплывают на протяжении всей истории. Ведущей темой этого произведения является детективный сюжет, но основная цель в размышлениях о религии, о Боге и о жизни. Ценность книги в том, что она является одновременно контейнером мудрости и, в тоже время, полна потенциальных искажений истины.

Однако книга в сравнении с фильмом выигрывает не только поэтому. Безупречная стилистика автора, уникальный язык, кладезь исторических справок на религиозно-философские темы, поиски истины, которая может быть и не найдена – все это, вместе с вышеизложенным, подкупает и заставляет возвращаться к его книгам снова и снова. И это объяснимо, прежде чем стать знаменитым писателем, он был более известен как ученый, специалист по семиотике, философ и медиевист.

«Имя розы» считается лучшей книгой Умберто Эко, именно вместе с ней к нему пришла слава, но мне все же больше нравится «Маятник Фуко», о котором я уже писала.

«Новеченто» Алессандро Барикко или «Легенда о пианисте» Джузеппе Торнаторе

Originally published at Дневники. You can comment here or there.

Недавно ночью, во время ливня и бессонницы, прочитала «Новеченто» Алессандро Барикко.  История о пианисте, который всю жизнь прожил на корабле и не хотел спускаться на сушу. Пожалуй, это лучшее из его произведений, по крайней мере, из тех, что я читала.

С первых строк я сидела завороженная и не могла пошевелиться, пока не дошла до последней буквы. Это было волшебно. Барикко может так далеко унести читателя, что его потом трудно возвращать в реальность. Я была на том корабле, слышала волны и удивительную музыку Новеченто. У  Барикко всегда много моря, музыки, запахов и поэзии. Его проза похожа на поэзию.

Затем я узнала, что по этой новелле еще в 1998 году Джузеппе Торнаторе снял картину «Легенда о пианисте», которая получила множество наград.  И сегодня, наконец, мне удалось ее посмотреть. Несмотря на мое предвзятое отношение к экранизациям, надо признать, она удалась. В отличие от «Шелка», который имеет мало общего с книгой Барикко. Сцена вальсирующего рояля получилась почти так, как я ее себе представляла. Музыкальная дуэль тоже.

 


 

Режиссер слишком затянул ленту, добавив в нее для пущей наглядности детали, которых не было в книге. В целом же, получилось неплохо. Если бы фильм  попался мне раньше книги, то я бы сказала «очень хорошо».

Но трижды разумеется, что книга лучше, чем фильм. Читая Барикко, можно видеть картину, нарисованную им и дорисованную собственным воображением.