?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Testamento

Originally published at Дневники. You can comment here or there.

Коста Хетагуров
Бывают же совпадения... Недавно я опубликовала здесь стихотворение осетинского поэта Коста Хетагурова «Завещание». И через несколько дней получила в подарок маленькую книгу, изданную министерством культуры РСО-А к 150-летнему юбилею поэта. В продаже ее нет, выпустили небольшим тиражом и раздарили. Я была удивлена, что в книге только одно стихотворение, именно «Завещание», но переведенное на 28 языков: английский, французский, хинди, греческий, армянский, грузинский, чеченский, ингушский, болгарский, украинский, кабардинский итд.

Перевод на свой любимый итальянский язык я не обнаружила, и решила исправить эту несправедливость. Вот мой перевод этого стихотворения на итальянский:

Testamento

Scusa se la mia canzone
Sembrerà lamentevole
Chi non vede la compassione
Che canti come vuole.

Se un giorno potrò ridare
Il bene alla mia gente
Allora non sarò a cantare
Con la voce piangente.

А так выглядит это стихотворение в оригинале, на осетинском языке. Написано рукой Коста.

Завещание

Comments

( 40 комментариев — Оставить комментарий )
valery_dzutsev
6 ноя, 2009 04:26 (UTC)
Здорово, Лиза! Молодец!
liza_valieva
6 ноя, 2009 07:33 (UTC)
Спасибо, Валера :)
sgt_pickwick
6 ноя, 2009 09:30 (UTC)
Отлично просто!
liza_valieva
6 ноя, 2009 11:32 (UTC)
Ваше мнение, как мнение италоязычного френда, для меня особенно ценно :) Спасибо!
(без темы) - sgt_pickwick - 6 ноя, 2009 11:38 (UTC) - Развернуть
(без темы) - liza_valieva - 6 ноя, 2009 11:39 (UTC) - Развернуть
(без темы) - sgt_pickwick - 6 ноя, 2009 12:02 (UTC) - Развернуть
tshogal
6 ноя, 2009 11:34 (UTC)
È stato incredibile, Bravo!
andemas
6 ноя, 2009 12:11 (UTC)
Bravissima!
La seconda strofa è veramente notevole!
Grazie

elcaucasico
6 ноя, 2009 17:31 (UTC)
Лиза, а где чей перевод - не написано? Интересно кто сделал переводы на английский, армянский, грузинский, испанский, французский.)

Отдельно интересно кем был сделан перевод на ингушский)
liza_valieva
6 ноя, 2009 18:10 (UTC)
Написано. На английский перевел Т.Гуриев, французкий - Р.Кулиев, армянский - М. Корюн, грузинский - Г. Абашидзе, ингушский - Х.-Б. Муталиев.

А вот перевода на испанский нет. Надо бы брата попросить, может переведет))
(без темы) - elcaucasico - 6 ноя, 2009 18:30 (UTC) - Развернуть
(без темы) - liza_valieva - 6 ноя, 2009 18:34 (UTC) - Развернуть
(без темы) - elcaucasico - 6 ноя, 2009 18:35 (UTC) - Развернуть
(без темы) - liza_valieva - 6 ноя, 2009 18:47 (UTC) - Развернуть
(без темы) - elcaucasico - 6 ноя, 2009 18:55 (UTC) - Развернуть
(без темы) - liza_valieva - 6 ноя, 2009 18:58 (UTC) - Развернуть
(без темы) - elcaucasico - 6 ноя, 2009 18:58 (UTC) - Развернуть
(без темы) - elcaucasico - 6 ноя, 2009 19:02 (UTC) - Развернуть
(без темы) - liza_valieva - 6 ноя, 2009 19:24 (UTC) - Развернуть
(без темы) - elcaucasico - 6 ноя, 2009 19:25 (UTC) - Развернуть
(без темы) - liza_valieva - 6 ноя, 2009 19:30 (UTC) - Развернуть
(без темы) - elcaucasico - 6 ноя, 2009 19:50 (UTC) - Развернуть
(без темы) - elcaucasico - 6 ноя, 2009 19:56 (UTC) - Развернуть
(без темы) - liza_valieva - 6 ноя, 2009 20:05 (UTC) - Развернуть
(без темы) - elcaucasico - 6 ноя, 2009 21:09 (UTC) - Развернуть
salkazanova
7 ноя, 2009 19:09 (UTC)
Дорогая Лиза!
Рада заочному знакомству с Вами.
Не могли бы Вы кинуть на мой адрес "Завещание" Коста на французском языке?
Мой сын (http://www.myspace.com/sachapillois) плохо читает по- русски, а по- осетински знает только несколько слов: ма хуры хай, ма уды гага и т.д.
Заранее благодарю
ФС
liza_valieva
7 ноя, 2009 20:38 (UTC)
Я тоже рада знакомству, и мне очень приятно видеть Вас здесь.

С удовольствием, но я не знаю Ваш e-mail адрес. Можете отправить сюда: liza@valieva.com и я пришлю вам французский текст. Или могу запостить прямо в комментариях, как Вам удобнее.

Спасибо за ссылку. Мои комплименты Вашему сыну! Замечательные стихи и музыка. Слушаю и наслаждаюсь.
(без темы) - salkazanova - 7 ноя, 2009 21:06 (UTC) - Развернуть
(без темы) - liza_valieva - 7 ноя, 2009 21:38 (UTC) - Развернуть
(без темы) - salkazanova - 7 ноя, 2009 22:20 (UTC) - Развернуть
(без темы) - tumannyi_ejik - 8 ноя, 2009 09:04 (UTC) - Развернуть
(без темы) - liza_valieva - 8 ноя, 2009 10:12 (UTC) - Развернуть
treol
9 ноя, 2009 13:50 (UTC)
Красиво... И на русском, и на итальянском. На итальянском не бельмеса не ясно, но прочитала вслух (это я умею) - прям как мёд во рту. Молодец..
angelica_sea
21 янв, 2010 13:43 (UTC)
Лиза, респектище!!! очень красиво!
а у тебя есть в электронном виде на греческом? мне интересно стало прочитать, скопируй плиз если тебе не сложно.
я перевела для себя в уме (не соблюдая рифмы) теперь интересно прочитать профи.
заранее спасибо!
liza_valieva
21 янв, 2010 17:33 (UTC)
Спасибо) нет, в электронном виде нет, но я сфотографировала на телефон. Куда тебе прислать? Можешь в личку сбросить свой e-mail
maribogieva
23 янв, 2010 18:16 (UTC)
Примечательно, хотя нет - закономерно наверно, что на английский, французский и итальянский перевели люди, имеющие непосредственное отношение к инязу!!!! Браво!!!! Может следует попробовать сделать перевод на немецкий :)
( 40 комментариев — Оставить комментарий )

Latest Month

Декабрь 2016
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Метки

Рейтинг блогов

Рейтинг блогов

Рейтинг блогов



Разработано LiveJournal.com
Designed by Paulina Bozek